Länsinaapurissamme Ruotsissa ollaan hyvin hämillään ja loukkaantuneita siitä, että norjalainen emeritusprofessori Finn-Erik Vinje väittää ruotsalaisia tyhmiksi.
Suomalaiset ovat tietysti jo periaatteesta samaa mieltä. Emme me norjalaisiakaan varsinaisina ruudinkeksijöinä pidä, mutta ei heitä ensituntumalta sentään ruotsalaisia tyhmemmiksi uskoisi.
Railakkaita blogeja kirjoitteleva Vinje perustelee ruotsalaisten tyhmyyttä sillä, että he eivät ymmärrä edes puhuttua norjan kieltä, vaikka ruotsi ja norja ovat sentään hyvin samankaltaisia kieliä.
Vinje lähti hyökkäykseensä sen jälkeen, kun ruotsalaisen Expressen-lehden televisiokritiikissä väitettiin, että norjalaisen Himmelbå-sarjan seuraaminen on hankalaa siinä käytetyn norjan kielen takia. Vauhtiin päästyään ruotsalaiskriitikko väitti norjaa vielä vaikeaselkoiseksi ja rumaksi kieleksi.
Vinje ampuu ruotsalaisia nyt kovilla ja Norjan kuningashuone on kaikessa hiljaisuudessa siitä hyvillään. Ei siksi, että tämä kielikysymys Norjan kuningasta ja muita vastaavia hetkauttaisi vähääkään, vaan siksi, että Vinje suuntasi vihdoin syyttävän kynänsä oman maansa hovista ruotsalaisiin.
Alkuvuodesta Vinje vielä irvi kruununprinsessa Märta Louisea ja tämän siippaa Ari Behniä siitä, että nämä antoivat tyttärilleen ulkomaankieliset nimet Maud Angelica, Leah Isadora ja Emma Tallulah. Väitetään, että järkähtämättömän professorin mielestä pikkuprinsessoille olisi pitänyt antaa rehti ja reippailuhenkinen norjalainen nimi Finn-Erik.
Norjalainen kieliritari olisi voinut kyllä samaan syssyyn murjoa kynällään kuninkaallisten lasten vanhempienkin nimet, sillä Louisehan on aika ranskalainen nimi ja Ari umpisuomalainen!
Vinjen mukaan norjalaiset ovat ilman muuta ruotsalaisia viisaampia, sillä norjalaiset kyllä tajuavat, mitä ruotsalainen ruotsiksi haastaa. Ja: "Ruotsin puhuminen on meille lastenleikkiä. Kun kohtaamme ruotsalaisia ja huomaamme, etteivät he ymmärrä jotain, käytämme yksinkertaisesti sanan ruotsalaista muotoa", Vinje todistelee.
Tarkemmin ja tinkimättömän puolueettomasti ajatellen tässä nyt kyllä pata kattilaa soimaa.
Kun esimerkiksi suomalainen puhuu ruotsalaiselle ruotsia, hitaasti ja selkeästi artikuloiden, ruotsalainen kyllä ymmärtää viestin aika hyvin. Ja kun ruotsalainen vastaa omalla kielellään, senkin kyllä ymmärtää. Se, että vastaus on usein tyhmä, ei liity tähän kieliongelmaan mitenkään. Saman tyhmyyden saa ruotsalaiselta puristettua helposti englanniksikin.
Mutta kun norjalaiselle puhuu ruotsia, tämä tuskin tajuaa lausutusta mitään. Ja vaikeudet sen kun jatkuvat; norjalaisenkin vastaus on ilmiselvästi sisällöltään tyhmä, mutta sen lisäksi siitä ei saa mitään selvää vaikka kuinka ponnistelisi. Kieli kuulostaa aika lailla ruotsilta, mutta se on - niinpä niin - hankalaa, vaikeaselkoista ja varsin ruman kuulloista. Eikä englantiin vaihtaminen auta asiaa, sillä norjalaiset eivät osaa - ainakaan Pohjois-Norjassa - sitäkään kieltä ollenkaan.
Kun tyhmyydestä kerran puhutaan, on todettava, että molemmat länsinaapurimme ovat selvästi meitä suomalaisia tyhmempiä. Koittakaapa vaikka asioida heidän kanssaan aivan normaalisti selvällä suomen kielellä. Kummatkaan eivät tajua yksinkertaisimmastakaan asiasta yhtään mitään.
jussi.lahdesmaki@kaleva.fi