Oululainen sarjakuvataiteilija Jaana Suorsa alkoi piirtää sikasarjakuvia, kun hän löysi oman sisäisen possunsa.
Sen jälkeen ovat monet muutkin löytäneet sian itsensä tai kaverinsa sisältä.
"Nämä ovat tällaisia kaikille ihmisille sopivia filosofisia pläjäyksiä. Jokainen löytää niistä oman itsensä, ainakin näin asiakkaat ovat minulle sanoneet", kertoo Suorsa.
- Tämä on just mulle, laitan tämän seinälle, on sarjakuvan tekijälle tuttua palautetta.
Suorsa julkaisi ensimmäisen possuseikkailunsa Elämä on laiffia omakustanteena 2003. Like otti siitä nyt uuden painoksen ja samalla ilmestyi toinen osa Huono aamuissa.
Ei miehestä sikaa eikä naisesta feministisikaa
Ihmiset kaipaavat arjen filosofiaa ja päivän aforismeja.
"Sikasarjakuvat ovat käänteistä filosofiaa. Possu voi olla piirroksessa tosi räjähtäneen ja myrtsin näköinen, mutta teksti saattaa olla ihan päinvastainen."
Suorsan sialla ei ole nimeä eikä sukupuolta. Se on ihan erilainen tyyppi kuin toinen kuuluisa suomalainen sarjakuvasika, Juban Wagner. Eikä Suorsa piirrä parisuhdesarjakuvaa - vaikka sellaistakin albumeista löytyy.
"Minun possuni on anonyymi sika. Joku voi ajatella, että se on sama sika eri tilanteissa. En ole myöskään halunnut sukupuolettaa sitä. Sen takia tästä monet tykkäävätkin, koska sika ei ole mikään henkilö - se voi olla aina ihminen itse, mies tai nainen", pohtii Jaana Suorsa.
"Ehkä tässä on vähän tämmöinen tasa-arvojuttukin: ei tehdä miehestä sikaa tai naisesta feministisikaa. Ei osoitella sormella kumpaakaan sukupuolta."
Totuus löytyy siasta
myös ranskaksi
Suorsalle on sanottu, ettei hän ole oikea taiteilija, koska tekee sarjakuvia, kortteja ja reproduktiota.
"Olen vähän kuullut niin, kun en nyhjää nurkassa isoja maalauksia ja itke."
Tällainen asennoituminen saa vastauksen uudessa sarjakuvakirjassa.
Suorsan possukirjat on tekstitetty myös ranskaksi.
"Vanha, sivistynyt ja ylevä ranskan kieli sopii tämmöiselle ylevälle possulle hirveän hyvin", kertoo Suorsa.
Käännökset tekee Oulun yliopiston ranskan kielen lehtori Daniel Attias.
"Attias ei käännä vitsejä sanasta sanaan, vaan ranskalaisittain sopiviksi. Hän ranskalaisena nauraa vitseille itsekin. Ehkä Ranskassa ymmärretään, ettei päähenkilön tarvitse olla niin söpö hahmo."
Ranskaksi kirjojen nimi on Tout est dans le cochon (Totuus löytyy siasta).
Suorsan omakustanne myytiin loppuun niin nopeasti, ettei hän ehtinyt sillä Kemin sarjakuvapäiville. Uutuutta on tarkoitus markkinoida myös siellä.
Kirahvilla
ratsastamista
Sika jatkaa filosofointiaan. Suorsalla on työn alla kolmas osa kirjasarjaan. Lisäksi Like alkaa painaa sikapiirroksista postikortteja. Oulun taidemuseon kauppa myy piirroksista vedoksia.
Lopuksi Jaana Suorsa valitsee uutuuskirjasta yhden suosikeistaan: "Elämä on ratsastamista kirahvilla: Ei näe päätä, ei häntää."