Aikansa pääkaupungin kaksikielisiä katukylttejä katseltuaan oululainen Jarkko Karvonen keksi - puhtaasti omaksi ilokseen - alkaa nimetä kotikaupungin kaupunginosia ruotsiksi.
– En kutsuisi näitä käännöksiksi, ehkä pikemminkin väännöksiksi.
Karvonen ei käyttänyt sanakirjaa tai muita lähteitä apuna. Hän ei myöskään ole selvittänyt kaupunginosien nimien taustoja tai tarkistuttanut niitä virallisesti.
– Mitään kielentarkastusta näille ei ole tehty, joten osa on varmasti epäidiomaattisia ja joissakin on epäilemättä suoranaisia virheitä. Mutta hauskaa näitä oli keksiä.
Osalla paikoista on Karvosen mukaan konkreettinen merkitys, jolloin hän pyrkii luomaan mahdollisimman osuvan nimen. Useimmissa tapauksessa ne eivät kuitenkaan ole liian tarkkoja.
– Joillekin kaupunginosille keksin vain ihan oman nimen ilman mitään yhteyttä suomenkieliseen nimeen, esimerkiksi Tuirasta tuli Tjockars. Joitakin vastaavia nimipareja on Helsingissäkin.
Karvonen ei puhu ruotsia äidinkielenään, joten myös se lisää harrastuksen ainutlaatuisuutta ja harjoittaa samalla kielitaitoa.
– Olen täysin suomenkielinen, mutta ruotsi oli suosikkikieleni koulussa. Tälläkin tavalla on ollut mukava yrittää pitää ruotsin kieltä aktiivisena.
Lue Jarkko Karvosen ruotsiksi vääntämät oululaiset paikannimet ja muut Kalen! jutut näköislehdestä. Kale! on Kalevan letkeä lehti kaupunkilaiselle ja se ilmestyy Oulun alueella torstaisin.