Suomen presidentinvaalien tulos on noteerattu myös ulkomailla. Sauli Niinistön voitto on uutisoitu laajasti, joskin Niinistön nimi tuottaa ulkomaalaisille tiedotusvälineille päänvaivaa.
Bloombergin sivuilla Niinistön nimi vääntyy urheilukilpailuista tuttuun muotoon Niinistoe.
Uutistoimisto AP ja CNN puolestaan tyytyy tiputtamaan ö-kirjaimen pisteet pois ja kertoo Niiniston voitosta.
Ruotsalaislehdistö kertoo Niinistöstä suomalaisella ulkoasulla.

Kommentoi
Bast = niini, siis Baster voisi olla Niinistö.
Kolme tapaa kirjoittaa, sekö tuottaa päänvaivaa?
Passissa (siellä alarivillä) Saulilla lukee niinistoe.
No siinä porvaririistäjäressalle ensimmäinen taidonnäyte maailmalle, opettaa kirjottaan sen nimi ööttömällä näppiksellä..
Miettivät ulkomailla varmaan, etä mihin käyttäisivät Suomesta tulevat uudet kreikka-miljardit.
bilderberg ryhmän valittu voitti. vapaus tulee pienenemään,
Etelä Amerikassa ihmisten on helpompi sanoa Niinista.
Ei pysty käsittämään mikä tuossa ääkkösten painamisessa on niin hankalaa? ä:n ja ö:n saa joka näppiksellä painamalla ensin¨ ja sitten a tai o.
Anneli Jaeaetteenmaeki. Ä:tä ei voi todellakaan kääntää ae:ksi, parempi käyttää A:ta.
Eikö muualla maailmassa ole näppäimistössä sitä nappia, josta saa kaksi pistettä kaikkiin vokaaleihin? äëïöüÿ. Onhan täällä vaikka mitä muitakin ääntämiseen vaikuttavia merkkejä, mitä meillä ei edes käytetä. Vâí mìtës áàttelïttê?
Ihan hyvä nimihän se on täällä ruotsissa, etunimi ehkä on vähän vaikeampi lausua aluksi. Ruotsalaisten suussa kun ei esim. Outi tai yö taivu oikein suomeksi. Samoin jos sanoo ruotsalaiselle vaikkapa Lahti niin siitä tulee lachti. No aika sen näyttää. Onnitteluni uudelle preidentille.
Haemaelaenaen
Olkaa onnellisia kun on vain yksi 'ääkkönen'. Ajatelkaa esim.: Jäätteenmäki.
Mitä päänvaivaa tuo nyt on? Peruskamaa ä-ö-kirjainten esitystavassa! Eiköhän 'Niinisto' tule olemaan tavanomaisin tapa asia esittää.